Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Женщины графа Ланзбури  - Хелен Диксон

Читать книгу "Женщины графа Ланзбури  - Хелен Диксон"

1 140
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 ... 52
Перейти на страницу:

– Да. Одно из писем – от поверенного моего отца. К сожалению, мне необходимо отправиться в Лондон.

– Раз надо – значит, надо. Кстати, почему бы вам не поехать туда завтра, вместе с Кристофером?

– Ах… то есть… я не хочу навязываться.

– Чушь! Мне неприятно будет представлять, как вы путешествуете одна. С ним едут его камердинер и одна из горничных, так что все приличия соблюдены. За Октавию не волнуйтесь. Мы с Мэйзи позаботимся о ней до вашего возвращения. Только не задерживайтесь в столице. Без вас дом не будет прежним. – Повернувшись к сыну, который проводил последний экипаж и поднимался в дом, она вздохнула. – Должна признаться, временами Кристофер меня тревожит. Он так усердно трудится, чтобы в Чалфонте все стало так же, как было при его деде! Сейчас дела обстоят уже не так плохо, как раньше, и он не сомневается, что с финансовыми затруднениями скоро будет покончено.

– Может быть, после его свадьбы с мисс Спеллинг все наладится?

– Никакой свадьбы не будет. Он на ней не женится.

Сердце Джейн екнуло от радости.

– Но… мне казалось, что…

– Что? – Леди Ланзбури вопросительно посмотрела на нее. – Что он сделает ей предложение? Я тоже так считала, и он сам думал об этом – то есть мучился из-за этого. Но мой сын, Джейн, очень горд, и он начал сознавать, что не может допустить, чтобы женщина взяла его долги на себя. Насколько я понимаю, мистер Спеллинг расстроился из-за того, что Кристофер не сделал предложения, но… что поделать!

Джейн посмотрела на графа Ланзбури, который подходил к ним. Значит, она не ошиблась в нем. Он – человек чести! Она восхищалась им.

– Кристофер, Джейн получила письмо от поверенного ее отца и должна поехать в Лондон.

Глядя на нее ястребиным взглядом, он с радостью думал о том, что с Лидией Спеллинг покончено. Беседа с мисс Мортимер накануне сыграла немаловажную роль в его решении.

Джейн чувствовала на себе его пытливый взгляд, ее сердце учащенно билось. Произошло настоящее чудо, за которое она молилась, хотя для нее ничего не менялось.

– Конечно, вы можете поехать со мной, – сказал Кристофер. – Что скажете, мисс Мортимер?

Пронзенная его взглядом, Джейн только вздохнула. Она опасно близко подошла к тому, чтобы потерять самообладание, он же оставался невозмутимым. Она давно поняла, что в Кристофере скрыто больше, чем может показаться на первый взгляд. Рядом с ним не только Джейн, но и, возможно, все женщины испытывали желание пробить его жесткую оболочку и найти за ней человека.

– Я… не думала ехать так скоро, – солгала она, ведь у него не было никаких причин брать ее с собой, а она не хотела казаться назойливой, навязываясь ему.

Его губы расплылись в медленной, дразнящей улыбке; он насмешливо поднял красивые брови. В глазах заплясали озорные огоньки.

– Что же вас задерживает?

Пылая от смущения, Джейн смотрела на него большими лучистыми глазами. В его взгляде сегодня читалось нечто новое, из-за чего ей трудно было смотреть на него. И в голосе появились новые нотки, которые находили отклик в ее сердце и душе.

– Не хочу навязываться, – призналась она.

– Вы и не навязываетесь. Буду рад вашему обществу. Значит, все решено. Мы уезжаем завтра после обеда, чтобы успеть на двухчасовой поезд.

Внезапная дрожь пробежала по телу Джейн, когда она отошла от Кристофера; в ней вдруг как будто что-то ожило. Она поднималась к себе в полном ошеломлении. Он провожал ее взглядом, и ей казалось, будто его глаза прожигают ее насквозь. Не сразу ей удалось отдышаться.


Кристофер задумчиво смотрел ей вслед. Он ругал себя за сентиментальные мысли. Мысли улетучились, но он никак не мог успокоиться. Влечение к Джейн Мортимер волновало его куда больше, чем решение не жениться на Лидии. Более того, собственные чувства его раздражали. Если он пожелает просто развлечься или завести интрижку, к его услугам самые красивые женщины в стране. Почему же его влечет именно к этой девице, проникшей в его мысли и в его дом? Она ему нравится. Ему хорошо в ее обществе. Ему приятно с ней разговаривать. Почему?

Он старался выкинуть ее из головы, но ничего не получалось. Если он не будет осторожен, то наделает глупостей. Он пытался разобраться в себе. В чем дело? Почему он все время ждет ее, где бы ни находился – в доме, в парке, в саду? Ему постоянно мерещится сладкий аромат ее нежных духов. Он выругался от досады, охваченный сильным желанием побежать за ней и прижечь свои желания, заключив ее в объятия и насладившись ее полными, мягкими губами.

Вместо этого он пошел к себе в кабинет и попытался с головой погрузиться в работу. Сидя за столом, он проверял счета. Он умножал, вычитал и складывал длинные колонки цифр. При его остром математическом уме при обычных обстоятельствах такие операции были для него простыми, но сейчас ему мешало лицо с фиалковыми глазами, обрамленными густыми черными ресницами, чудились широкий выразительный рот, полные губы и щеки, напоминающие спелые персики. Видения снова и снова прокрадывались в его мысли – они дразнили и мучили его.

Кристофер откинулся в кресле и отложил перо. Когда в голову снова пришли выбивавшие его из колеи мысли о молодой женщине, он вскочил и отправился на конюшню. Через несколько минут он галопом унесся прочь от дома, надеясь, что его неуместные размышления развеются.


Пока Октавия находилась с леди Ланзбури, Джейн открыла пухлый конверт с письмом от тети Кэролайн. Она вложила туда письмо от Финеаса Уэйверли – или Финна, как его любовно называли Джейн и все остальные. Послание тетки было длинным; она подробно описывала свои повседневные дела. Финн сообщал, что вскоре он приступит к подготовке лондонской выставки по заказу Общества любителей старины – о выставке он ей уже рассказывал. Не хочет ли она помочь ему?

Джейн очень порадовала мысль снова поучаствовать в работе; она написала, что серьезно подумает над его предложением. В конце концов, в самом начале она предупредила леди Ланзбури, что сможет присматривать за Октавией лишь временно. Но сумеет ли она покинуть Чалфонт?


Теплый вечер заставил леди Ланзбури выйти из дому. Было тихо и спокойно, только пчелы жужжали над лугом. Сидя на террасе в тени, она несколько минут почитала, но потом положила книгу на колени и словно забыла о ней. Она не сводила взгляда с Джейн. Та сидела на лавке на лужайке и наблюдала, как Октавия и Кристофер возвращаются с озера.

Леди Ланзбури сразу поняла, что Джейн смотрит на мужчину, а не на девочку. Иногда, если Джейн думала, что на нее не смотрят, она бросала на Кристофера взгляды влюбленной, которая лишена всякой надежды получить объект своих желаний.

«Кристофер уже очаровал ее», – со вздохом подумала леди Ланзбури, ощутив на миг беспомощное сочувствие к неприкрытому горю и тоске, которые она разглядела на лице Джейн. Эта девушка достойна восхищения. Все в ней служило ярким контрастом Лидии Спеллинг, которая решила заманить Кристофера в свои сети, как только он попался ей на глаза. С особой цепкостью, свойственной ее породе, она решила добиться своего, не гнушаясь никакими средствами. Зато Джейн отважно противостояла всем трудностям, какие подбрасывала ей жизнь. Она не пришла в отчаяние после смерти отца. Леди Ланзбури заметила, что Джейн начала следить за своей внешностью. Сегодня она нарядилась в очаровательное платье из нежно-голубого муслина. Шляпка была повязана под подбородком широкой лентой; концы ленты развевались на ветру.

1 ... 19 20 21 ... 52
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Женщины графа Ланзбури  - Хелен Диксон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Женщины графа Ланзбури  - Хелен Диксон"